来源:网络  文章作者:寒石

以上。上海是学习该专业的首选之地,这里已经成为全国最大的会展教育中心。

 

 

大音希声——翻译学

    大学外语系一般被视为培养翻译人才的摇篮。外语和翻译之间的关系虽然密切,但毕竟分属两个学科。想成为专业翻译从业人员,须熟知中外两门语言的语言规律,还须熟练地掌握各种翻译技巧,具备宽广的知识面。

    2005年,教育部正式在复旦大学、河北师范大学、广东外语外贸大学三所院校进行翻译学学科的本科教学试点。这三所学校从2006年起开始招收翻译学本科生。

    培养目标  本专业旨在培养学生成为具有较强的英汉双语技能,扎实的政治、经济、文化、科技、金融基础知识,能胜任外交、外贸、独资合资企业、中国驻外机构、新闻媒体等部门口译、笔译工作的高级翻译人才。

    主要课程  口译初步与视译、英语听说与译述、古汉语选读、英语阅读、英语写作、翻译理论与技巧、英美戏剧、语言学导论、多文体阅读课程、翻译与思辨课程等。同时,必须选修第二外语。

    就业前景  随着经济全球化的发展,国内对翻译人才的需求越来越大。以上海市为例,在建设国际大都市的进程中,上海急需大批高质量的翻译人才,翻译人才的培训已被列为上海市政府“紧缺人才培训工程”的一个项目。优秀的专业翻译可是“超白金”群体,上海人才市场上最紧缺的专业类翻译人才的工资最高可达每小时两三千元。

    专家观点 

    谭载喜教授(香港浸会大学博士生导师,最早从国外引进“翻译学”的翻译理论家):懂外语,不意味着就能胜任翻译工作。翻译,所求的不在形似而在神似,要不露痕迹。我们还应当把翻译者看作戴着枷锁跳舞的奴隶——生产的果实被主人享用。翻译是服务他人的,要乐于牺牲。好翻译不单单需要语言方面的能力,还需要语言以外的各种知识和人际沟通技能。

    学生感受

    王  莹(广东外语外贸大学2006级翻译学专业):大一就要结束了,我没发现这个专业跟传统的英语专业有什么区别。不过老师说,从大二开始,我们会系统学习翻译理论与技巧。请教了英语专业翻译方向的学长们,他们说,可能我们翻译学专业更侧重系统地学习翻译知识与技巧,其他课跟英语专业翻译方向不会有太大差别。

    主要开设院校  复旦大学、河北师范大学、广东外语外贸大学。

    该专业文理兼收(2006年信息,请以今年的招生信息为准。另外,复旦大学该专业是放在英语专业里面招生的)。目前设立的翻译学专业主要针对的是英汉双语翻译。在学好本专业的同时,一定要注重学习其他的专业知识及技能,比如金融、法律或者计算机等。同时,一定要重视第二外语。

 

 

细微之处见功夫——护理学

    看过《红衣手记》的人一定对那群护士学校的学生印象深刻。郁采玲因为对生命的热爱选择了这个专业;容德基从小立志做一名护士,去关心和爱护病人以及病人的家属;晓岚为上医科则选择了曲线道路……

    《红衣手记》向我们展示了一群富有责任心和爱心的天使。但是,故事也告诉我们,护士这份工作是极其辛苦的,而且常常被人误读。

    现实生活中也是如此。部分考生和家长都认为干护士这一行既辛苦,赚钱又不多。鲜有考生将护理学作为第一志愿专业。因此,在医学类各个本科专业中,护理学专业的分数线一直都处于相对较低的状态。

    培养目标  本专业培养具备人文社会科学、医学、预防保健的基本知识及护理学的基本理论知识和技能,能在护理

|<< << < 1 2 3 4 5 > >> >>|


·上一篇文章:杨致远:让世界震惊的惊叹号
·下一篇文章:“天才少女”蒋方舟的高中生活


转载请注明转载网址: http://www.zxxcn.com/news/ktnw/1055034446K1E2KE2G8F72A25AFIG.htm


【相关内容】

无相关新闻